#德語歌翻譯# Julia Engelmann # deutsche Dichterin#德國詩人# detusche SÄNGERin#德國歌手# Poetry-Slammerin #尬詩大會#中文歌詞翻譯
Grüner wird’s nicht– Green means go– Du kannst losfahren.
* Grüner wird’s nicht. 向前行、出發,歌詞有「及時行動」的意味,提醒我們遇到想做的事情就付諸行動,不要再猶豫! MV畫面不斷出現綠色背景,暗示紅綠燈的「綠燈亮」是時候「該出發,應該有所行動了!」
Julia Engelmann,25歲,樂於分享她的詩文創作,目前已出版3本書,運用自己的寫詞天賦,現在也成為一個創作型歌手。
九月份,Julia在德國 BR 電視台的節目《Abendschau》上接受採訪,說道:
Taten schaffen Wirklichkeit. “Es gibt nichts Gutes, außer man tut es." 「行為能化為現實;很多事情無法得到好處,除非你先付諸行動。」
愛情也是這樣,Ludwig Wittgenstein sagt: “Sprache schafft Wirklichkeit". Und du redest und redest doch es tut sich so wenig und die Tage vergingen und sie seh’n sich so ähnlich. 「 維根斯坦曾說: 語言戰勝現實。你只有溝通,不斷地溝通,看似什麼事情也沒發生,長久累積的時日就能縮短彼此距離,讓兩人變得如此相似。」
(德國電視台BR- Abendschau節目線上資源)
Hier geht’s noch zum BR Fernsehen Interview: http://br.de/s/32udUcm
我覺得…她的歌詞之所以讓人醉心,是因為每句話都如此簡潔明瞭,有別於流行歌曲常用的八股內容,而是直接觸動和鼓勵我們複雜又糾結的內心。
《Julia Engelmann-Grüner wird’s nicht》